Rappel #46 – Les Serments Divins (Aqsâm Allah)

Partager avec vos proches!

🎵 Écouter cet article

Les serments divins, ou ‘Aqsâm’ en arabe, sont une caractéristique stylistique puissante du Coran. Lorsqu’Allah jure par Ses créatures – le soleil, la lune, le temps, l’âme – Il ne cherche pas à convaincre un interlocuteur doutant, car Sa parole est la Vérité absolue. Il utilise plutôt ces serments pour attirer notre attention sur la majesté de Sa création, nous inviter à méditer sur Ses signes et souligner l’importance capitale du message qui suit. C’est un appel à la réflexion, un honneur pour la chose par laquelle Il jure, et un sceau de certitude sur la vérité qu’Il révèle.

📖 Verset Coranique

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا (1) وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا (2) وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا (3) وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا (4) وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا (5) وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا (6) وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا (7) فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا (8) قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا (9) وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا (10)

Traduction du sens :
Par le soleil et par sa clarté ! (1) Et par la lune quand elle le suit ! (2) Et par le jour quand il l’éclaire ! (3) Et par la nuit quand elle l’enveloppe ! (4) Et par le ciel et Celui qui l’a construit ! (5) Et par la terre et Celui qui l’a étendue ! (6) Et par l’âme et Celui qui l’a harmonieusement façonnée ; (7) et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété ! (8) A réussi, certes, celui qui la purifie. (9) Et est perdu, certes, celui qui la corrompt. (10)

Translittération :
Wa-sh-shamsi wa ḍuḥāhā (1) Wa-l-qamari idhā talāhā (2) Wa-n-nahāri idhā jallāhā (3) Wa-l-layli idhā yaghshāhā (4) Wa-s-samāʾi wa mā banāhā (5) Wa-l-arḍi wa mā ṭaḥāhā (6) Wa nafsin wa mā sawwāhā (7) Fa-alhamahā fujūrahā wa taqwāhā (8) Qad aflaḥa man zakkāhā (9) Wa qad khāba man dassāhā (10)

— Sourate Ash-Shams (91:1-10)

📜 Hadith Authentique

Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne jurez pas par vos pères ! Quiconque veut jurer, qu’il jure par Allah ou qu’il se taise. »

أَلَا إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ، فَمَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ

Translittération :
Alā inna Allāha yanhākum an taḥlifū bi-ābāʾikum, fa-man kāna ḥālifan fa-l-yaḥlif bi-Llāhi aw liyaṣmut.

— Sahih al-Bukhari

🧠

Le Serment Divin : Un Gage de Vérité et de Réflexion

La Grandeur comme Argument

Lorsqu’Allah prend à témoin le soleil, la lune ou l’âme humaine, Il nous enseigne une leçon d’humilité et de contemplation. Ces serments ne sont pas là pour renforcer Sa parole, car elle est intrinsèquement vraie. Ils servent à nous faire prendre conscience de la magnificence des signes qui nous entourent. Chaque élément par lequel Il jure est une preuve de Sa puissance et de Sa sagesse, nous poussant à voir au-delà du visible pour reconnaître l’invisible Créateur.

La Victoire de l’Âme Purifiée

La série de serments grandioses dans la sourate Ash-Shams culmine avec une vérité fondamentale : le succès ou l’échec de l’être humain dépend de la purification de son âme. En jurant par les plus grandes créations, Allah souligne la portée cosmique de notre lutte intérieure. Le soin que nous apportons à notre spiritualité, à notre éthique et à notre foi est l’enjeu le plus important, celui qui détermine notre réussite éternelle.

Un Droit Réservé au Créateur

Le hadith nous rappelle une distinction cruciale. Alors qu’Allah, dans Sa souveraineté absolue, jure par ce qu’Il veut de Sa création, ce droit ne nous est pas accordé. Pour l’être humain, jurer par autre qu’Allah est une forme de rabaissement du Créateur et une transgression. Notre serment, expression de notre plus grande conviction, doit être réservé à Allah seul. C’est un acte qui ancre le Tawhid (l’unicité divine) dans notre langage et notre cœur.

🤲 Invocation

Ô Allah, accorde à mon âme sa piété et purifie-la, car Tu es le Meilleur de ceux qui la purifient. Tu es son Protecteur et son Maître.

اللَّهُمَّ آتِ نَفْسِي تَقْوَاهَا، وَزَكِّهَا أَنْتَ خَيْرُ مَنْ زَكَّاهَا، أَنْتَ وَلِيُّهَا وَمَوْلَاهَا

Translittération :
Allāhumma āti nafsī taqwāhā, wa zakkihā Anta khayru man zakkāhā, Anta waliyyuhā wa mawlāhā.

— Sahih Muslim
Faites profiter vos proches:

Articles similaires